No exact translation found for مُتَوَسِّطٌ إِنْسِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُتَوَسِّطٌ إِنْسِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Notre espérance de vie atteint des sommets.
    أعتقد أن متوسط عمر الإنسان المتوقع جيد جداً
  • Coopération dans l'espace méditerranéen, droits de l'homme et libertés civiles, Sardaigne, novembre 1994, Taormina (Italie), février 1993.
    التعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، حقوق الإنسان والحريات المدنية، تاورمينا، شباط/فبراير 1993
  • Passe au point mort.
    انسَ السرعة المتوسطة عليك أن تجعل سرعتك معتدلة
  • Alors que l'ONU fête aujourd'hui son soixantième anniversaire, l'espérance de vie en Afrique ne dépasse pas les 46 ans.
    واليوم، بينما تحتفل الأمم المتحدة بذكراها السنوية الستين، فإن متوسط عمر الإنسان في أفريقيا لا يتعدى 46 عاماً.
  • Immigration de main-d'œuvre entre les États arabes − deuxième Conférence, organisée par le Programme arabe pour l'aide à l'immigration entre États arabes, Beyrouth, mars 1995; Coopération dans l'espace méditerranéen, droits de l'homme et libertés civiles, Sardaigne (Italie), novembre 1994.
    هجرة اليد العاملة بين الدول العربية - المؤتمر الثاني، عقده البرنامج العربي لدعم الهجرة بين الدول العربية، بيروت، آذار/مارس 1995؛ التعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، حقوق الإنسان والحريات المدنية، ساردينيا، تشرين الثاني/نوفمبر 1994؛
  • Dans un continent où l'espérance de vie est de 20 ans inférieure à la moyenne mondiale, réduire la mortalité et la morbidité évitables des personnes déplacées est l'un des objectifs principaux des programmes de santé.
    في قارة يقل فيها متوسط العمر المتوقع للإنسان عشرين عاما عن المتوسط العالمي(4)، يصبح تقليل حالات الوفاة والمرض التي يمكن تجنبها بين المشردين أحد الأهداف الرئيسية للبرامج الصحية.
  • Dans son interprétation d'une disposition constitutionnelle imposant à l'État d'améliorer le niveau de santé et la qualité de l'alimentation, la Cour a conclu que le droit à la vie supposait, entre autres, de protéger la santé et de garantir l'espérance de vie que peut normalement escompter tout individu ordinaire.
    ومن خلال تفسير حكم دستوري يقضي بأن تعمل الدولـة على تحسين مستوى الصحة والغذاء، فسّرت المحكمة الحق في الحياة على أنه يشمل جملة أمور منها حماية الصحة وزيادة متوسط العمر المتوقع للإنسان العادي.
  • Les liens existant entre le plan stratégique à moyen terme et le cadre international relatif aux droits de l'homme devraient également être présentés de façon plus explicite, afin que le plan puisse mieux faciliter l'action que mène l'UNICEF dans le domaine de la sensibilisation à l'exclusion et à la discrimination dont pâtissent femmes et enfants.
    وينبغي أيضا زيادة إيضاح العلاقات القائمة بين الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وإطار حقوق الإنسان الدولي، وذلك لكي تكتسب الخطة مزيدا من الفعالية دعما لأنشطة الدعم التي تقوم بها اليونيسيف والمرتبطة بظاهرتي التهميش والتمييز اللتين تضران بالأطفال والنساء على حد سواء.
  • Depuis 1999, le CRDP en collaboration avec l'UNICEF, et dans le cadre du projet d'éducation intégratrice, dispense à un groupe d'enseignants de la faculté de pédagogie ainsi qu'à des enseignants d'éducation sanitaire dans les établissements d'enseignement primaire et secondaire de premier cycle une formation sur les principes des droits de l'homme et de l'enfant et les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et sur la situation des enfants au Liban. Cette formation est cependant insuffisante.
    ومنذ عام 1999، درب المركز التربوي، بالتعاون مع منظمة اليونيسيف، مجموعة من أساتذة دور المعلمين والمعلمات وبعض أساتذة التربية الصحية في المدارس الابتدائية والمتوسطة على مفاهيم حقوق الإنسان والطفل، ومضمون اتفاقية حقوق الطفل، ووضع الأطفال في لبنان، من خلال مشروع "التربية الشمولية"، غير أن هذا التدريب لم يكن كافياً.